Стихотворение Коста Хетагурова перевели на французский язык

Автор статьи: Администратор/18 октября 2017 г./Категории: СОГУ

Kosta18.10.2017
Ко дню рождения основоположника осетинской литературы Коста Хетагурова перевели стихотворение "Я не пророк" на французский язык. Поэтический перевод сделал профессор кафедры французского языка СОГУ, доктор филологических наук Гренобльского университета им. Стендаля (Франция) Рашид Кулиев.

Коллеги и студенты Рашида Кулиева всегда с интересом знакомятся с его работами.

«Я от имени всех своих коллег, друзей и близких, хочу выразить благодарность ему за это». Французская поэзия не всегда рифмуется, она чаще передает гармонию смысла того, о чем пишется. И Рашиду Кемировичу удалось это сделать даже на французском языке», - рассказала доцент кафедры французского языка Аза Зураева.

Автор рассказал о трудностях переводческой деятельности, когда необходимо не только соблюсти по возможности тот же ритм и размер, что дан в оригинале, но и донести до читателя смысловую составляющую текста, выразить то чувство, показать тот нерв, на котором звучит это стихотворение на родном языке.

«Потребность в переводе возникает, когда людей, стремящихся понять друг друга, разделяет языковой барьер, который принято называть лингвоэтническим, то есть это различия в культуре и национальной психологии, недостаточная осведомленность в вопросах текущей жизни другого народа. Считаю, что глубина творчества Коста до конца еще не изучена, еще предстоит впереди много открытий. В планах у меня перевести поэму «Фатима» на французский», - поделился Рашид Кулиев.

{sigplusgallery}News_2017/Stihotvorenie_Kosta_pereveli_na_francuzskij_181017{/sigplusgallery}

Ссылка на статью

Печать

Количество просмотров (338)/Комментарии (0)

Пожалуйста войдите или зарегистрируйтесь to post comments.

Theme picker

Контактная информация

Сообщение